Banner Top
Bandera TESTADEDDA_INSARDU
Pro impreare sos Agregadores de Noas RSS, incarca s'icona cun su tastu de dereta de su sorighitu e, a pustis, seletziona 'Copia Indirizzo'. Pustis copiadu su collegamentu, incolla lu in s'agregadore tuo.

Pàgina Base de InSardu.net :: EVENTOS :: Addòvios Benidores
invia   stampa pagina

Addòvios Benidores

Leghimus in sardu: presentada de su romanzu "Sa pratza de su diamante"

In S'alighera su 14·3·2009 e in Tàtari su 16·3·2009

S'ULS de Ogiastra e su Progetu de rete "In sardu, sa limba nostra", cumintzant in custu mese una campagna pro favorire sa letura de libros in limba sarda: "Leghimus in sardu".
Duncas presentadas de libros de narrativa, poesia, istùdiu, chi mustrent sa vitalidade, espressividade e modernidade de sa limba nostra. In collaboratzione cun entes, assòtzios, librerias interessadas a dare visibilidade a su sardu in sos libros.

Sos primos duos addòvios sunt dedicados a presentare su romanzu "Sa pratza de su diamante" de sa catalana Mercè Rodoreda:
in S'Alighera su 14·3·2009, a sas h 18, in sa Biblioteca de s'Obra cultural, carrer Arduino 44/46. Ant a presentare s'òpera Diegu Corràine, Antoni Arca, Giagu Ledda (su tradutore de su libru presentadu), Elisabetta Dettori, Paolo Tilloca.
Collaboratzione de s'Obra Cultural.
–in Tàtari su 16·3·2009, a sas h 18 , in sa sala de sa Libreria Messaggerie sarde, p.tza Castello 11. Ant a presentare s'òpera Diegu Corràine, Antoni Arca, Giagu Ledda (su tradutore de su libru presentadu).
Collaboratzione de Libreria Messaggerie italiane
.........................................
Mercè Rodoreda (Bartzellona, 10 de santugaine de su 1908- Girona, 13 de abrile de su 1983) est de seguru s’iscritora catalana prus connota, Prèmiu de Onore de sas “Lletres Catalanes” de su 1980. Sas òperas suas sunt publicadas in prus de 27 limbas. A s’època de sa Gherra Tzivile Ispagnola, Rodoreda collàborat cun su Cumissariadu de propaganda de sa Generalitat. In su 1939 si nch’andat a Frantza, esiliada. Cumintzada sa Segunda Gherra Mundiale, moet a Isvìtzera, in ue, in Ginevra, iscriet s’òpera sua prus famada, La plaça del diamant (1962), su romanzu prus importante de sa narrativa catalana de pustis sa gherra.

A 100 annos dae sa nàschida de Mercè Rodoreda, sa publicatzione in limba sarda de La plaça del diamant est unu resurtadu imprtante ca faghet connòschere sa literadura catalano a sos Sardos e ca sa tradutzione de G. Ledda in Lsc mustrat su funtzione positiva chi tenet una norma de referèntzia in su presente e venidore de sa limba sarda. Amus a tènnere prus literadura in sardu e prus letores cantu prus libros ant a essire in Lsc. Cada letore s'at a addatare s'iscritura a su faeddu suo.

Su romanzu contat s’istòria de Colometa, una giòvana de su trighìngiu de Gràcia de Bartzellona. In mesu de su contu de s’istòria sua, podimus bìdere finas sa crònaca de sa tzitade de Bartzellona de sa gherra e a pustis de sa gherra. In definitiva, podimus lèghere un’òpera chi faeddat de sa memòria colletiva e individuale de sos Catalanos. Finas pro custu est pretziada meda in totu sos Paisos Catalanos.
Su de pòdere lèghere in sardu custa òpera de gabbale, est un’ocasione in prus pro connòschere mègius Bartzellona e su mundu catalanu, chi at tentu una parte manna in s’istòria de sos Sardos e de sa Sardigna.

»  in segus